Avalé This!

by wjw on June 8, 2009

The week’s mail brought copies of the new l’Atlante edition of Implied Spaces, translated by our very own Jean-Daniel.

The title seems to translate as “Pocket Worlds.”

Or maybe “The One Who Gobbles Worlds.”

It has to be admitted that either meaning would fit the story.

I have a feeling the Benjamin Carré artwork isn’t going to do sales any harm.

{ 4 comments… read them below or add one }

Anonymous June 8, 2009 at 5:57 am

"World Swallower" will do. Enjoy!
Jean-Daniel

qtera June 8, 2009 at 10:50 pm

I love the cover!

dubjay June 9, 2009 at 2:06 am

Jean-Daniel, why isn't it "L'Espaces Implicites?"

Not that I've ever understood why one title is better than another.

I enjoyed your rendition of my villanelle!

Anonymous June 9, 2009 at 11:56 am

Thanks for the kind words, dubjay. "Espaces implicites" was my first choice for a French title, but the publisher decided it didn't sing enough in French and asked me to propose a few others; "Avaleur de mondes" made the grade.
For the record, the publisher and I toyed with the following:
DUNGEONS AND PHOTONS
A SINGLE SWORDSMAN
THE SWORDSMAN AND THE AVENGER
… but Avaleur de mondes it was.
Best,
Jean-Daniel

Leave a Comment

Previous post:

Next post:

Contact Us | Terms of User | Trademarks | Privacy Statement

Copyright © 2010 WJW. All Rights Reserved.